해리 채핀 - 캣츠 인 더 크래들(Cat's in the Cradle) 가사 발음 해석
JuneTein

오늘 담아둘 흘러간 팝송은 해리 채핀(Harry Chapin)의 "캣츠 인 더 크래들(Cat's in the Cradle)"입니다.
1974년 12월 21일자 미국의 음악차트인 빌보드 핫 100차트에서 1위에 올랐습니다.
저도 어린 시절에는 몰랐다가 슈렉이라는 애니매이션에 삽입된 노래를 들으며 알게된 명곡입니다.
슈렉이 아빠가 된다고 당나귀가 불러주던 노래인데요. 노래의 제목을 우리말로 번역하면 "요람 속의 고양이"가 되겠습니다.
My child arrived just the other day
마이 차일드 어라이브드 저스트 디 아더 데이
내 아이가 바로 며칠 전에 태어났어
He came to the world in the usual way
히 케임 투 더 월드 인 더 유주얼 웨이
그는 별 일 없이 세상에 왔지
But there were planes to catch, and bills to pay
벗 데어 워 플레인즈 투 캐치, 앤 빌즈 투 페이
하지만 난 비행기를 타야 했고, 돈 쓸 곳이 많았어
He learned to walk while I was away
히 런드 투 워크 와일 아이 워즈 어웨이
내가 없는 동안 그는 걷는 법을 배웠어
And he was talking 'fore I knew it, and as he grew
앤 히 워즈 토킹 포어 아이 뉴 잇, 앤 애즈 히 그루
그리고 내가 깨닫기도 전에 그는 말하기 시작했고, 점점 자라면서
He'd say "I'm gonna be like you, dad"
히드 세이 "아임 거너 비 라이크 유, 대드"
그는 말했지, "아빠처럼 될 거야"
"You know I'm gonna be like you"
"유 노우 아임 거너 비 라이크 유"
"난 아빠처럼 될 거야"
And the cat's in the cradle and the silver spoon
앤 더 캣츠 인 더 크래들 앤 더 실버 스푼
자장가 속 고양이와 은수저
Little boy blue and the man in the moon
리틀 보이 블루 앤 더 맨 인 더 문
푸른 옷을 입은 소년과 달 속의 사나이
"When you coming home, dad?" "I don't know when"
"웬 유 커밍 홈, 대드?" "아이 돈 노우 웬"
"아빠, 언제 집에 와?" "언제일지 모르겠구나"
But we'll get together then
벗 윌 겟 투게더 덴
하지만 집에오면 함께 놀자
You know we'll have a good time then
유 노우 윌 해브 어 굿 타임 덴
그땐 즐거운 시간을 보낼 거야
My son turned ten just the other day
마이 손 턴드 텐 저스트 디 아더 데이
내 아들이 바로 며칠 전에 열 살이 됐어
He said, thanks for the ball, dad, come on let's play
히 세드, 땡스 포 더 볼, 대드, 컴 온 렛츠 플레이
그가 말했지, "공 고마워요, 아빠, 같이 놀아요"
Can you teach me to throw, I said-a, not today
캔 유 티치 미 투 쓰로우, 아이 세드-어, 낫 투데이
"공 던지는 법 가르쳐 줄 수 있어요?" 난 말했지, "오늘은 안 돼"
I got a lot to do, he said, that's okay
아이 갓 어 랏 투 두, 히 세드, 댓츠 오케이
"할 일이 많아"라고 말하자, 그는 "괜찮아요"라고 했지
And he, he walked away, but his smile never dimmed
앤 히, 히 워크드 어웨이, 벗 히즈 스마일 네버 딤드
그리고 그는 걸어갔지만, 그의 미소는 사라지지 않았어
It said, I'm gonna be like him, yeah
잇 세드, 아임 거너 비 라이크 힘, 예아
그의 미소는 말했지, "난 아빠처럼 될 거야"
You know I'm gonna be like him
유 노우 아임 거너 비 라이크 힘
"난 아빠처럼 될 거야"
And the cat's in the cradle and the silver spoon
앤 더 캣츠 인 더 크래들 앤 더 실버 스푼
자장가 속 고양이와 은수저
Little boy blue and the man in the moon
리틀 보이 블루 앤 더 맨 인 더 문
푸른 옷을 입은 소년과 달 속의 사나이
"When you coming home, dad?" "I don't know when"
"웬 유 커밍 홈, 대드?" "아이 돈 노우 웬"
"아빠, 언제 집에 와?" "언제일지 모르겠구나"
But we'll get together then
벗 윌 겟 투게더 덴
하지만 집에오면 함께 놀자
You know we'll have a good time then
유 노우 윌 해브 어 굿 타임 덴
그땐 즐거운 시간을 보낼 거야
Well, he came from college just the other day
웰, 히 케임 프롬 칼리지 저스트 디 아더 데이
얼마 전, 그는 대학에서 돌아왔어
So much like a man I just had to say
쏘 머치 라이크 어 맨 아이 저스트 해드 투 세이
그는 너무 어른스러워져서, 난 말할 수밖에 없었어
Son, I'm proud of you, can you sit for a while?
선, 아임 프라우드 오브 유, 캔 유 싯 포 어 와일?
"아들아, 난 네가 자랑스러워, 잠깐 앉을 수 있니?"
He shook his head, and they said with a smile
히 슉 히즈 헤드, 앤 데이 세드 위드 어 스마일
그는 고개를 저으며 미소 지으며 말했지
What I'd really like, dad, is to borrow the car keys
왓 아이드 리얼리 라이크, 대드, 이즈 투 보로우 더 카 키즈
"아빠, 정말 갖고 싶은 건 차 열쇠예요"
See you later, can I have them please?
씨 유 레이터, 캔 아이 해브 뎀 플리즈?
"이따 뵐게요, 열쇠 좀 주실 수 있나요?"
And the cat's in the cradle and the silver spoon
앤 더 캣츠 인 더 크래들 앤 더 실버 스푼
자장가 속 고양이와 은수저
Little boy blue and the man in the moon
리틀 보이 블루 앤 더 맨 인 더 문
푸른 옷을 입은 소년과 달 속의 사나이
"When you coming home, dad?" "I don't know when"
"웬 유 커밍 홈, 대드?" "아이 돈 노우 웬"
"아빠, 언제 집에 와?" "언제일지 모르겠구나"
But we'll get together then
벗 윌 겟 투게더 덴
하지만 집에오면 함께 놀자
You know we'll have a good time then
유 노우 윌 해브 어 굿 타임 덴
그땐 즐거운 시간을 보낼 거야
I've long since retired, my son's moved away
아이브 롱 신스 리타이어드, 마이 선즈 무브드 어웨이
난 오래 전 은퇴했고, 내 아들은 떠났어
I called him up just the other day
아이 콜드 힘 업 저스트 디 아더 데이
얼마 전에 그에게 전화를 걸었어
I said, I'd like to see you if you don't mind
아이 세드, 아이드 라이크 투 씨 유 이프 유 돈트 마인드
"보고 싶어, 괜찮다면"
He said, I'd love to, dad, if I can find the time
히 세드, 아이드 러브 투, 대드, 이프 아이 캔 파인드 더 타임
그가 말했지, "그러고 싶어요, 아빠, 시간이 되면요"
You see, my new job's a hassle, and the kids have the flu
유 씨, 마이 뉴 잡스 어 해슬, 앤 더 키즈 해브 더 플루
"새 직장이 너무 바쁘고, 아이들도 감기에 걸렸어요"
But it's sure nice talking to you, dad
벗 잇츠 슈어 나이스 토킹 투 유, 대드
"하지만 아빠랑 얘기하는 건 정말 좋아요"
It's been sure nice talking to you
잇츠 빈 슈어 나이스 토킹 투 유
"정말 좋은 대화였어요"
And as I hung up the phone, it occurred to me
앤 애즈 아이 헝 업 더 폰, 잇 어컬드 투 미
전화를 끊으면서 깨달았어
He'd grown up just like me
히드 그로운 업 저스트 라이크 미
그가 나처럼 자랐다는 걸
My boy was just like me
마이 보이 워즈 저스트 라이크 미
내 아들은 나와 똑같았어
And the cat's in the cradle and the silver spoon
앤 더 캣츠 인 더 크래들 앤 더 실버 스푼
자장가 속 고양이와 은수저
Little boy blue and the man in the moon
리틀 보이 블루 앤 더 맨 인 더 문
푸른 옷을 입은 소년과 달 속의 사나이
"When you coming home, dad?" "I don't know when"
"웬 유 커밍 홈, 대드?" "아이 돈 노우 웬"
"아빠, 언제 집에 와?" "언제일지 모르겠구나"
But we'll get together then
벗 윌 겟 투게더 덴
하지만 집에오면 함께 놀자
You know we'll have a good time then
유 노우 윌 해브 어 굿 타임 덴
그땐 즐거운 시간을 보낼 거야
스티비 원더 - 이즌 쉬 러블리(Isn't She Lovely)
스티비 원더 - 아이 저스트 콜드 투 세이 아이 러브 유(I just called to say I love you)
디안 워윅 - 아윌 네버 폴 인 러브 어게인 I'll never fall in love again
올리비아 뉴튼 존 - 썸머 나잇(Summer Nights)

카카오톡 공유하기 →