아메리카 - 어 홀스 위드 노 네임(A Horse With No Name) 가사 발음 해석
JuneTein
오늘 담아둘 흘러간 팝송은 아메리카(America)의 "어 홀스 위드 노 네임(A Horse With No Name)"입니다.
1972년의 3월 미국의 음악차트인 빌보드 핫 100에서 3주간 1위 자리를 지켰습니다.
통기타를 처음 연습할 때 배웠던 기억이 있는 곡입니다. 아마도 기타연주가 별로 어렵지 않아서인지 선생님이 추천을 해주지않았겠나 싶습니다.
우리나라에서는 별로 히트하지 못했고, 당시 유행하던 번안곡도 없는 것으로 알고있습니다.
3주간 1위를 한 후에 그 유명한 로버타 플랙의 퍼스트 타임 에버 아이 쏘 유어 페이스에 1위 자리를 내주었습니다.
On the first part of the journey
온 더 퍼스트 파트 오브 더 저니
여행의 첫 날에
I was looking at all the life
아이 워즈 루킹 앳 올 더 라이프
나는 모든 생명을 바라보고 있었어요
There were plants and birds and rocks and things
데어 워 플랜츠 앤드 버즈 앤드 락스 앤드 띵스
거기에는 식물, 새, 바위 그리고 여러 것들이 있었죠
There was sand and hills and rings
데어 워즈 샌드 앤드 힐스 앤드 링스
모래와 언덕, 그리고 고리들이 있었어요
The first thing I met was a fly with a buzz
더 퍼스트 띵 아이 멧 워즈 어 플라이 윗 어 버즈
내가 처음 만난 것은 윙윙거리는 파리였어요
And the sky with no clouds
앤드 더 스카이 윗 노 클라우즈
그리고 구름 한 점 없는 하늘
The heat was hot, and the ground was dry
더 히트 워즈 핫, 앤드 더 그라운드 워즈 드라이
열기는 뜨겁고, 땅은 메말라 있었어요
But the air was full of sound
벗 더 에어 워즈 풀 오브 사운드
하지만 허공은 온갖 소리로 가득했어요
I've been through the desert
아이브 빈 쓰루 더 데저트
나는 사막을 지나왔어요
On a horse with no name
온 어 호스 윗 노 네임
이름 없는 말을 타고
It felt good to be out of the rain
잇 펠트 굿 투 비 아웃 오브 더 레인
비를 벗어나니 기분이 좋았어요
In the desert, you can remember your name
인 더 데저트, 유 캔 리멤버 유어 네임
사막에서는 자신의 이름을 기억할 수 있어요
'Cause there ain't no one for to give you no pain
코즈 데어 에인트 노 원 포어 투 기브 유 노 페인
왜냐면 거기에는 너를 아프게 할 사람이 없으니까요
La, la, la, la, la, la
라, 라, 라, 라, 라, 라
라, 라, 라, 라, 라, 라
After two days in the desert sun
애프터 투 데이즈 인 더 데저트 선
사막의 태양 아래서 이틀이 지난 후
My skin began to turn red
마이 스킨 비건 투 턴 레드
내 피부가 붉게 변하기 시작했어요
After three days in the desert fun
애프터 쓰리 데이즈 인 더 데저트 펀
사막의 즐거움 속에서 사흘이 지나고
I was looking at a river bed
아이 워즈 루킹 앳 어 리버 베드
나는 강바닥을 바라보고 있었어요
And the story it told of a river that flowed
앤드 더 스토리 잇 톨드 오브 어 리버 댓 플로우드
그리고 흐르던 강의 이야기가 전해졌어요
Made me sad to think it was dead
메이드 미 새드 투 띵크 잇 워즈 데드
그 강이 죽었다고 생각하니 슬펐어요
You see I've been through the desert
유 씨 아이브 빈 쓰루 더 데저트
알다시피 나는 사막을 지나왔어요
On a horse with no name
온 어 호스 윗 노 네임
이름 없는 말을 타고
It felt good to be out of the rain
잇 펠트 굿 투 비 아웃 오브 더 레인
비를 벗어나니 기분이 좋았어요
In the desert, you can remember your name
인 더 데저트, 유 캔 리멤버 유어 네임
사막에서는 자신의 이름을 기억할 수 있어요
'Cause there ain't no one for to give you no pain
코즈 데어 에인트 노 원 포어 투 기브 유 노 페인
왜냐면 거기에는 너를 아프게 할 사람이 없으니까요
La, la, la, la, la, la
라, 라, 라, 라, 라, 라
라, 라, 라, 라, 라, 라
After nine days, I let the horse run free
애프터 나인 데이즈, 아이 렛 더 호스 런 프리
아홉 날이 지나, 나는 말을 풀어주었어요
'Cause the desert had turned to sea
코즈 더 데저트 해드 턴드 투 씨
사막이 바다로 변했기 때문이에요
There were plants and birds and rocks and things
데어 워 플랜츠 앤드 버즈 앤드 락스 앤드 띵스
거기에는 식물과 새, 바위 그리고 여러 것들이 있었죠
There was sand and hills and rings
데어 워즈 샌드 앤드 힐스 앤드 링스
모래와 언덕, 그리고 고리들이 있었어요
The ocean is a desert with its life underground
디 오션 이즈 어 데저트 윗 잇츠 라이프 언더그라운드
바다는 땅속에 생명이 있는 사막이에요
And a perfect disguise above
앤드 어 퍼펙트 디스가이즈 어보브
위에는 완벽한 위장이 있죠
Under the cities lies a heart made of ground
언더 더 시티즈 라이즈 어 하트 메이드 오브 그라운드
도시 아래에는 흙으로 된 심장이 있어요
But the humans will give no love
벗 더 휴먼스 윌 기브 노 러브
하지만 인간들은 사랑을 주지 않아요
You see I've been through the desert
유 씨 아이브 빈 쓰루 더 데저트
알다시피 나는 사막을 지나왔어요
On a horse with no name
온 어 호스 윗 노 네임
이름 없는 말을 타고
It felt good to be out of the rain
잇 펠트 굿 투 비 아웃 오브 더 레인
비를 벗어나니 기분이 좋았어요
In the desert, you can remember your name
인 더 데저트, 유 캔 리멤버 유어 네임
사막에서는 자신의 이름을 기억할 수 있어요
'Cause there ain't no one for to give you no pain
코즈 데어 에인트 노 원 포어 투 기브 유 노 페인
왜냐면 거기에는 너를 아프게 할 사람이 없으니까요
La, la, la, la, la, la
라, 라, 라, 라, 라, 라
라, 라, 라, 라, 라, 라
재니스 조플린 - 미 앤 바비 맥기(Me and Bobby McGee)
캐롤라인 크루거 - 유 콜 잇 러브(You Call It Love)
비지스 - 하우 딥 이즈 유어 러브(How Deep Is Your Love)
비지스 - 돈 포겟 투 리멤버 미(Don't forget to remember me)
카카오톡 공유하기 →