씽잉 넌 - 도미니크(Dominique) 가사 발음 해석
JuneTein
오늘 담아둘 흘러간 팝송은 씽잉 넌(Singing nun)의 "도미니크(Dominique)"입니다.
"씽잉 넌" 그러니까 "노래하는 수녀"님들이 가수고 도미니크는 프랑스의 성자 혹은 수도회의 이름이라고 합니다.
프랑스어 "Sœur Sourire(쏘 수리아)"를 영어로 번역하면 "Singing Nun"이 되고요.
1962년 발표곡으로 샹숑임에도 불구하고 전 세계적으로 히트를 쳤습니다. 미국의 음악차트인 빌보드 핫 100에서도 1위를 기록했고, 캐나다, 멕시코 등에서도 1위를 기록했습니다.
프랑스어라서 조금 발음이 어색한 부분이 있습니다.
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
어느 길이나, 어느 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
A l’époque où Jean sans Terre
아 레뽀크 우 장 상 테흐
영토 없는 "쟝"이
D'Angleterre était le roi
당글르테흐 에떼 르 후아
잉글랜드의 왕이었을 때
Dominique, notre Père
도미니크, 노트흐 페흐
도미니크, 우리의 성인이
Combattit les Albigeois
꽁바띠 레 잘비주아
알비주아파와 싸웠어요
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Certain jour un hérétique
쎄흐땡 주흐 앙 에레띠끄
어느 날 이단자가
Par des ronces le conduit
빠흐 데 헝스 르 꽁뒤
그를 가시덤불로 이끌었지만
Mais notre Père, Dominique
메 노트흐 페흐, 도미니크
하지만 우리의 성인 도미니크는
Par sa joie le convertit
빠흐 싸 주아 르 꽁베흐띠
그의 기쁨으로 그를 개종시켰어요
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Ni chameau, ni diligence
니 샤모, 니 딜리장스
낙타도, 마차도 없이
Il parcourt l’Europe à pied
일 빠흐쿠흐 르호뻬 아 피에
그는 유럽을 걸어서 여행했어요
Scandinavie ou Provence
스칸디나비 우 프로방스
스칸디나비아와 프로방스를
Dans la Sainte pauvreté
당 라 쎙뜨 포브흐떼
성자다운 가난과 함께
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Enflamma de toutes écoles
앙플라마 드 투뜨 에꼴
모든 학교에 열정을 불어넣었어요
Filles et garçons pleins d’ardeur
피으 에 갸숑 플랭 다흐되흐
열정이 가득한 소년과 소녀들에게
Et pour semer la parole
에 뿌흐 스메 라 빠흘롤
말씀을 전파하기 위해
Inventa les Frères Prêcheurs
앙벙따 레 프레흐 프레셔흐
설교 형제회를 창시했어요
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Chez Dominique et ses frères
쉐 도미니크 에 세 프레흐
도미니크와 그의 형제들 집에
Le pain s’en vint à manquer
르 팡 쌍 뱅 따 망뀌
빵이 부족해졌어요
Et deux anges se présentèrent
에 되 앙즈 스 프레장테흐
그리고 두 천사가 나타났어요
Portant deux grands pains dorés
포르땅 되 그헝 팡 도레
두 개의 큰 황금빛 빵을 들고서
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Dominique vit en rêve
도미니크 비 앙 헤브
도미니크는 꿈속에서 보았어요
Les prêcheurs du monde entier
레 프레셔흐 뒤 몽드 엉띠에
전 세계의 설교자들을
Sous le manteau de la Vierge
수 르 망토 드 라 비에흐쥬
성모의 망토 아래에서
En grand nombre rassemblés
앙 그헝 놈브흐 하썽블레
많은 이들이 모여 있었어요
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Dominique, mon bon Père
도미니크, 몽 봉 페흐
도미니크, 나의 선한 성인이여
Garde-nous simples et gais
가흐드 누 쌍플르 에 게
우리를 순수하고 기쁘게 지켜주소서
Pour annoncer à nos frères
푸흐 아농쎄 아 노 프레흐
우리 형제들에게 전파하기 위해
La Vie et la Vérité
라 비 에 라 베히떼
생명과 진리를
Dominique-nique-nique
도미니크-니크-니크
도미니크, 니크, 니크
S’en allait tout simplement
쌍 알레 투 쌍쁠르망
그는 그저 떠나갔어요
Routier, pauvre et chantant
후띠에, 포브르 에 샹땅
길을 걷는 가난한 노래꾼처럼
En tous chemins, en tous lieux
앙 투 슈맹, 앙 투 리유
모든 길에서, 모든 곳에서
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
Il ne parle que du Bon Dieu
일 느 팔르 크 뒤 봉 뒤에
그는 오직 하느님에 대해서만 말해요
보니 엠 - 리버스 오브 바빌론(Rivers of Babylon)
토니 올란도 & 던 - 녹 쓰리 타임스(Knock Three Times)
보니 타일러 - 토탈 이클립스 오브 더 허트(Total Eclipse of the Heart)
아바 - 김미! 김미! 김미!(Gimme! Gimme! Gimme!)
아바 - 아이 해브 어 드림(I Have A Dream)
카카오톡 공유하기 →