멜라니 사프카 - 더 새디스트 띵 가사 발음 해석

JuneTein

Video Thumbnail
재생하려면 클릭

멜라니 사프카(Melanie Safka)는 1947년 2월 미국 뉴욕의 브루클린에서 태어났습니다. 어머니 아버지 모두 음악을 했던터라 어린 나이부터 음악을 가깝게 접하여 클럽에서 노래를 불렀다고 합니다.

오늘 담아두는 더 새디스트 띵(The Saddest Thing)은 미국의 인터넷 사이트 중 멜라니 사프카를 소개하는 페이지에서는 찾을 수 없을 정도로 알려지지 않은 곡인데, 우리나라에서만 히트를 친 노래라고 합니다.


And the saddest thing under the sun above
앤 더 새디스트 씽 언더 더 썬 어보브
태양 아래에서(세상에서) 가장 슬픈 일은

Is to say good-bye to the ones you love
이즈 투 세이 굿바이 투 더 원즈 유 러브
사랑하는 사람들에게 작별 인사 하는 것이죠

All the things that I have known
올 더 띵스 댓 아이 해브 노운
내가 알고 있던 모든 것들이

Became my life, my very own
비케임 마이 라이프, 마이 베리 오운
내 삶이 되고, 나만의 것이 되었죠

But before you know you say good-bye
벗 비포 유 노우 유 세이 굿바이,
하지만 당신이 작별인사를 하기 전에

Oh, good time good-bye,
오, 굿 타임 굿바이,
오, 좋았던 시간에 작별을 말하는군요

It's time to cry
잇츠 타임 투 크라이,
울어야 하겠지만,

But I will not weep nor make a scene
벗 아이 윌 낫 위프 노어 메이크 어 신
하지만 나는 울지 않고 야단을 떨지 않을 거에요

Just say, "Thank you, life, for having been"
저스트 세이, "땡큐, 라이프, 포 해빙 빈",
그냥 말할꺼에요, "고마워, 인생, 그동안 있었던 일들에 대해"

And the saddest thing under the sun above
앤 더 새디스트 씽 언더 더 썬 어보브
태양 아래에서(세상에서) 가장 슬픈 일은

Is to say good-bye to the ones you love
이즈 투 세이 굿바이 투 더 원즈 유 러브
사랑하는 사람들에게 작별 인사 하는 것이죠

But I will not weep nor make a scene
벗 아이 윌 낫 위프 노어 메이크 어 신
하지만 나는 울지 않고 야단을 떨지 않을 거에요

I'm gonna say, "Thank you, Life, for having been"
아임 고나 세이, "땡큐, 라이프, 포 해빙 빈",
내가 할 말은 "고마워, 인생, 그동안 있었던 일들에 대해"

And the loudest cry under the sun above
앤드 더 라우더스트 크라이 언더 더 썬 어바브,
태양 아래에서(세상에서) 가장 큰 울음소리는

Is to silent good-bye From the ones you love
이즈 투 사일런트 굿바이 프럼 더 원즈 유 러브,
사랑하는 사람들에게 조용한 작별 인사 하는 것이죠


다른 팝송 더 보러 가기

kakao_share_button

카카오톡 공유하기 →