퀸 & 데이비드 보위 - 언더 프레셔(Under Pressure) 가사 발음 해석
JuneTein
오늘 담아둘 흘러간 팝송은 퀸 & 데이비드 보위(Queen & David Bowie)의 "언더 프레셔(Under Pressure)"입니다.
항상 느끼지만, 글로 음악을 표현한다는게 참 어렵습니다. 단순히 글로만 표현할 수 없는 노래가 가지고 있는 느낌이 있는데, 그걸 어떻게하면 글로 잘 표현할 수 있을까 생각을 많이 합니다.
오늘 소개하는 언더 프레셔도 번역하면 참 이런 생각을 많이 했습니다.
"언더 프레셔"는 1981년 발표된 "퀸"과 "데이비드 보위"의 듀엣곡입니다. 발표하자마자 영국에서는 1위를 거머쥐었다고하고, 미국에서는 아쉽게도 29위까지 올랐다하네요.
이 시절을 보내신 분들은 노래 도입부에 나오는 "딩 딩 딩 디리 딩 딩~"의 베이스 리프를 기억하실텐데요, 가사의 내용이 전체적으로 조금 무겁습니다.
Pressure pushin' down on me
프레셔 푸신 다운 온 미
압박감이 나를 짓누르고 있고
Pressin' down on you, no man ask for
프레싱 다운 온 유, 노 맨 애스크 포
너를 짓누르고 있어, 아무도 원하지 않았는데
Under pressure that brings a building down
언더 프레셔 댓 브링즈 어 빌딩 다운
건물을 무너뜨리는 압박감 속에서
Splits a family in two, puts people on streets
스플릿 어 패밀리 인 투, 풋츠 피플 온 스트리츠
가족을 두 갈래로 찢어놓고, 사람들을 거리로 내몰아
Mm-ba-ba-beh, mm-ba-ba-beh
음-바-바-베, 음-바-바-베
Dee-day-da, ee-day-da
디-데이-다, 이-데이-다
That's okay
댓츠 오케이
괜찮아
That's the terror of knowing what this world is about
댓츠 더 테러 오브 노잉 왓 디스 월드 이즈 어바웃
이 세상이 진짜 어떤지 아는 것은 공포스럽지
Watchin' some good friends screamin', "Let me out"
와칭 썸 굿 프렌즈 스크리밍, "렛 미 아웃"
좋은 친구들이 "나를 내보내줘!"라고 외치는 걸 보면서
Pray tomorrow gets me higher
프레이 투모로우 겟츠 미 하이어
내일이 나를 더 높이 올려주기를 기도해
(내일은 좀 더 나아지길 기도해)
Pressure on people, people on streets
프레셔 온 피플, 피플 온 스트리츠
사람들에 대한 압박, 거리의 사람들
Da-da-da, mm-mm
다-다-다, 음-음
Da-da-da-ba-bum
다-다-다-바-범
Okay
오케이
괜찮아
Chippin' around, kick my brains 'round the floor
치핑 어라운드, 킥 마이 브레인즈 라운드 더 플로어
정신없이 돌아다니며, 내 뇌를 바닥에 차버려
(하는 일없이, 골머리만 썩고 있지)
These are the days it never rains but it pours
디즈 아 더 데이즈 잇 네버 레인즈 벗 잇 푸어즈
비가 오지 않지만 쏟아지는 날들
(바람 잘 날이 없는 날들이야)
Ee-doh-ba-buh, ee-da-ba-ba-bop
이-도-바-버, 이-다-바-바-밥
Mm-bo-bop, beh-lup
음-보-밥, 베-럽
People on streets, ee-da-dee-da-day
피플 온 스트리츠, 이-다-디-다-데이
거리의 사람들, 이-다-디-다-데이
People on streets, ee-da-dee-da-dee-da-dee-da
피플 온 스트리츠, 이-다-디-다-디-다-디-다
거리의 사람들, 이-다-디-다-디-다-디-다
It's the terror of knowing what this world is about
잇츠 더 테러 오브 노잉 왓 디스 월드 이즈 어바웃
이 세상이 진짜 어떤지 아는 것은 공포스럽지
Watchin' some good friends screamin', "Let me out"
와칭 썸 굿 프렌즈 스크리밍, "렛 미 아웃"
좋은 친구들이 "나를 내보내줘!"라고 외치는 걸 보면서
Pray tomorrow gets me higher, higher, high
프레이 투모로우 겟츠 미 하이어, 하이어, 하이
내일은 좀 더 나아지길 기도해
Pressure on people, people on streets
프레셔 온 피플, 피플 온 스트리츠
사람들에 대한 압박, 거리의 사람들
Turned away from it all like a blind man
턴드 어웨이 프롬 잇 올 라이크 어 블라인드 맨
모든 것들에 눈을 돌린 눈 먼 사람처럼
Sat on the fence but it don't work
샛 온 더 펜스 벗 잇 돈 워크
철망에 앉아보지만 소용이 없어
(중립적인 입장을 취해보지만 소용이 없어)
Keep comin' up with love but it's so slashed and torn
킵 커밍 업 윗 러브 벗 잇츠 쏘 슬래쉬드 앤 톤
사랑을 찾으려 하지만 너무 찢기고 망가져 있어
Why, why, why?
와이, 와이, 와이?
왜, 왜, 왜?
Love
러브
사랑
Insanity laughs under pressure we're breaking
인새니티 래프즈 언더 프레셔 위얼 브레이킹
압박 속에서 우리는 무너져가지
Can't we give ourselves one more chance?
캔 위 기브 아워셀브즈 원 모어 챈스?
우리가 한 번 더 기회를 가질 수는 없을까?
Why can't we give love that one more chance?
와이 캔트 위 기브 러브 댓 원 모어 챈스?
왜 사랑에 한 번 더 기회를 줄 수 없을까?
Why can't we give love, give love, give love, give love
와이 캔트 위 기브 러브, 기브 러브, 기브 러브, 기브 러브
왜 사랑을 줄 수 없을까, 줄 수 없을까, 줄 수 없을까, 줄 수 없을까
Give love, give love, give love, give love?
기브 러브, 기브 러브, 기브 러브, 기브 러브?
사랑을 줄 수 없을까, 줄 수 없을까, 줄 수 없을까, 줄 수 없을까?
'Cause love's such an old-fashioned word
커즈 러브즈 서치 언 올드-패션드 워드
"사랑"이란 너무 진부한 단어이기에
And love dares you to care for
앤드 러브 데어즈 유 투 케어 포
사랑은 당신에게 돌보라고 해
The people on the edge of the night
더 피플 온 더 에지 오브 더 나잇
밤의 끝에 있는 사람들을
And love dares you to change our way of
앤드 러브 데어즈 유 투 체인지 아워 웨이 오브
사랑은 당신에게 바꾸라고 해
Caring about ourselves
케어링 어바웃 아워셀브즈
우리를 돌보는 방식을
This is our last dance
디스 이즈 아워 라스트 댄스
이것이 우리의 마지막 춤(몸부림)이야
This is our last dance
디스 이즈 아워 라스트 댄스
이것이 우리의 마지막 몸부림
This is ourselves
디스 이즈 아워셀브즈
이것이 우리 자신의 모습
Under pressure
언더 프레셔
압박 속에서
Under pressure
언더 프레셔
압박 속에서
Pressure
프레셔
압박
퀸 - 어나더 원 바이츠 더 더스트(Another One Bites the Dust)
퀸 - 아이 원트 투 브레이크 프리(I Want to Break Free)
롤링 스톤스 - 페인트 잇 블랙(Paint It Black)
더 폴리스 - 에브리 브레쓰 유 테이크(Every Breath You Take)
스팅 - 쉐이프 오브 마이 허트(Shape of my heart)
시카고 - 이프 유 리브 미 나우(If You Leave Me Now)
조지 베이커 셀렉션 - 아이브 빈 어웨이 투 롱(I've Been Away Too Long)
카카오톡 공유하기 →