스콧 맥켄지 - 샌프란시스코(San Francisco) 가사 발음 해석
JuneTein
오늘 담아둘 흘러간 팝송은 스콧 맥켄지(Scott McKenzie)의 "샌프란시스코(San Francisco)"입니다.
1967년 발표한 곡으로 미국의 음악차트인 빌보드 핫 100에서 4위까지 올랐었습니다. 희안하게 미국 외의 유럽권 국가(영국, 벨기에, 오스트리아, 독일, 노르웨이 등)에서는 1위에 많이 올랐었습니다.
영화에서도 많이 사용되었는데요. 1994년작인 "포레스트 검프", 1996년 개봉한 "더 록" 등에 삽입곡으로 쓰였습니다.
If you're going to San Francisco
이프 유어 고잉 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 가신다면
Be sure to wear some flowers in your hair
비 슈어 투 웨어 섬 플라워즈 인 유어 헤어
꼭 머리에 꽃을 꽂으세요
If you're going to San Francisco
이프 유어 고잉 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 가신다면
You're gonna meet some gentle people there
유어 거나 미트 섬 젠틀 피플 데어
그곳에서 디정한 사람들을 만날 거예요
For those who come to San Francisco
포 도즈 후 컴 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 오는 사람들에게
Summertime will be a love-in there
서머타임 윌 비 어 러브 인 데어
여름엔 사랑의 모임이 있을 거예요
In the streets of San Francisco
인 더 스트리츠 오브 샌프란시스코
샌프란시스코의 거리에서
Gentle people with flowers in their hair
젠틀 피플 위드 플라워즈 인 데어 헤어
머리에 꽃을 꽂은 다정한 사람들
All across the nation such a strange vibration
올 어크로스 더 네이션 서치 어 스트레인지 바이브레이션
전국에 퍼지는 낯선 진동(설레임)에
People in motion
피플 인 모션
움직이는 사람들
There's a whole generation with a new explanation
데어즈 어 홀 제너레이션 윗 어 뉴 익스플레네이션
새로운 해석을 가진 한 세대가 있어요
People in motion people in motion
피플 인 모션 피플 인 모션
움직이는 사람들, 움직이는 사람들
For those who come to San Francisco
포 도즈 후 컴 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 오는 사람들
Be sure to wear some flowers in your hair
비 슈어 투 웨어 섬 플라워즈 인 유어 헤어
머리에 꽃을 꼭 꽂으세요
If you come to San Francisco
이프 유 컴 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 오신다면
Summertime will be a love-in there
서머타임 윌 비 어 러브 인 데어
여름엔 사랑의 모임이 있을 거예요
If you come to San Francisco
이프 유 컴 투 샌프란시스코
샌프란시스코에 오신다면
Summertime will be a love-in there
서머타임 윌 비 어 러브 인 데어
여름엔 사랑의 모임이 있을 거예요
비치 보이스 - 우든 잇 비 나이스(Wouldn't It Be Nice)
프랭크 시나트라 - 댓츠 라이프(That's Life)
프랭크 시나트라 - 스트레인저스 인 더 나잇(Strangers in the night)
롤링 스톤스 - 페인트 잇 블랙(Paint It Black)
롤링스톤즈 - 애즈 티얼스 고 바이 As Tears Go By
비틀즈 - 아이 워너 홀드 유어 핸드(I Wanna Hold your Hand)
카카오톡 공유하기 →