웨더 걸스 - 잇츠 레이닝 멘(It's Raining Men) 가사 발음 해석
JuneTein
오늘 담아둘 흘러간 팝송은 웨더 걸스(The Weather Girls)의 "잇츠 레이닝 멘(It's Raining Men)"입니다.
1982년 발표곡으로 세계적으로 히트를 쳤습니다. 1위를 차지하지는 못했지만 많은 나라에서 탑 10에는 들었을 정도로 성공을 했고, 당시 유행했던 디스코 리듬에 딱 어우러지는 리듬이었죠.
원래 웨더 걸스는 그룹 이름이 "투 톤스(Two Tons)"였다고 하는데요. 나중에 이름을 바꾸었다고 합니다.
2001년에 영국의 "게리 할리웰"이 불러서 영국에서 1위를 했고, 우리나라에서는 버블시스터즈라는 그룹이 리메이크를 해서 다시 히트를 했다고 합니다.
그래서 중간 후렴부분은 아마 젊은 사람들도 많이들 들어보지 않았을까 싶습니다. 워낙에 광고나 예능 TV프로그램 같은 곳에서 많이 사용되기도 했고요.
Hi! (Hi!) We're your weather girls
하이! (하이!) 위얼 유어 웨더 걸스
안녕하세요! 우리는 "웨더 걸스"에요
And have we got news for you!
앤드 해브 위 갓 뉴스 포 유!
그리고 여러분을 위한 소식이 있어요!
You better listen
유 베러 리슨
잘 들어요
Get ready all you lonely girls
겟 레디 올 유 론리 걸스
외로운 여자들~, 준비해
And leave those umbrellas at home
앤드 리브 도즈 엄브렐라즈 앳 홈
그리고 우산은 집에 두고 나와
Alright
올라잇
좋아
Humidity is rising (Mm rising)
휴미디티 이즈 라이징 (음 라이징)
습도가 올라가고 있어 (올라가고 있어)
Barometer's getting low (How low, girl?)
배로미터즈 게팅 로우 (하우 로우, 걸?)
기압이 낮아지고 있어 (얼마나 낮은데?)
According to all sources (What sources now?)
어코딩 투 올 소시즈 (왓 소스즈 나우?)
모든 자료에 따르면 (무슨 자료?)
The street's the place to go (You better hurry up)
더 스트리츠 더 플레이스 투 고 (유 베러 허리 업)
거리로 나가야 해 (빨리 가야 해)
'Cause tonight for the first time (First time)
커즈 투나잇 포 더 퍼스트 타임 (퍼스트 타임)
왜냐하면 오늘 밤 처음으로 (처음이야)
Just about half-past ten (Half-past ten)
저스트 어바웃 하프-패스트 텐 (하프-패스트 텐)
거의 10시 반쯤에 (10시 반)
For the first time in history
포 더 퍼스트 타임 인 히스토리
역사상 처음으로
It's gonna start raining men (Start raining men)
잇츠 거나 스타트 레이닝 멘 (스타트 레이닝 멘)
남자들이 비처럼 쏟아질 거야 (남자들이 쏟아질 거야)
It's raining men! Hallelujah!
잇츠 레이닝 멘! 할렐루야!
남자들이 쏟아져 내려! 할렐루야!
It's raining men! Amen!
잇츠 레이닝 멘! 아멘!
남자들이 쏟아져 내려! 아멘!
I'm gonna go out to run and let myself get
아임 거나 고 아웃 투 런 앤 렛 마이셀프 겟
뛰어 나가 나 자신을 맡길 거야
Absolutely soaking wet!
앱솔루틀리 소킹 웻!
완전히 흠뻑 젖을 거야!
It's raining men! Hallelujah!
잇츠 레이닝 멘! 할렐루야!
남자들이 쏟아져 내려! 할렐루야!
It's raining men! Every specimen!
잇츠 레이닝 멘! 에브리 스페시멘!
남자들이 쏟아져 내려! 모든 종류의 남자들이!
Tall, blonde, dark and lean
톨, 블론드, 다크 앤 린
키 크고, 금발이고, 어둡고, 마른 남자들
Rough and tough and strong and mean
러프 앤 터프 앤 스트롱 앤 민
거칠고 강하고 힘세고 나쁜 남자들
God bless Mother Nature, she's a single woman too
갓 블레스 마더 네이처, 쉬즈 어 싱글 우먼 투
신이여 자연의 어머니를 축복하소서, 그녀도 독신 여성이에요
She took off to heaven and she did what she had to do
쉬 툭 오프 투 헤븐 앤 쉬 디드 왓 쉬 해드 투 두
그녀는 하늘로 올라가서 해야 할 일을 했어요
She bought every angel
쉬 보트 에브리 엔젤
그녀는 모든 천사를 불러모았어요
And rearranged the sky
앤 리어레인즈 더 스카이
그리고 하늘을 재배치했어요
So that each and every woman could find her perfect guy
쏘 댓 이치 앤 에브리 우먼 쿠드 파인드 허 퍼펙트 가이
모든 여성이 완벽한 남자를 찾을 수 있도록 했어요
It's raining men! Hallelujah!
잇츠 레이닝 멘! 할렐루야!
남자들이 비처럼 쏟아져 내려! 할렐루야!
It's raining men! Amen!
잇츠 레이닝 멘! 아멘!
남자들이 쏟아져 내려! 아멘!
It's raining men! Hallelujah!
잇츠 레이닝 멘! 할렐루야!
남자들이 쏟아져 내려! 할렐루야!
It's raining men! Amen!
잇츠 레이닝 멘! 아멘!
남자들이 쏟아져 내려! 아멘!
I feel stormy weather moving in
아이 필 스토미 웨더 무빙 인
폭풍우가 몰려오는 게 느껴져요
About to begin (About to begin)
어바웃 투 비긴 (어바웃 투 비긴)
시작하려고 해요 (시작하려고 해요)
Hear the thunder, don't you lose your head
히얼 더 썬더, 돈츄 루즈 유얼 헤드
천둥 소리를 들어요, 정신을 잃지 마세요
Rip off the roof and stay in bed (Rip off the roof and stay in bed)
립 오프 더 루프 앤 스테이 인 베드 (립 오프 더 루프 앤 스테이 인 베드)
지붕을 뜯어내고 침대에 있어요 (지붕을 뜯어내고 침대에 있어요)
God bless Mother Nature, she's a single woman too
갓 블레스 마더 네이처, 쉬즈 어 싱글 우먼 투
신이여 자연의 어머니를 축복하소서, 그녀도 독신 여성이에요
She took off to heaven and she did what she had to do
쉬 툭 오프 투 헤븐 앤 쉬 디드 왓 쉬 해드 투 두
그녀는 하늘로 올라가서 해야 할 일을 했어요
She bought every angel
쉬 보트 에브리 엔젤
그녀는 모든 천사를 불러모았어요
She rearranged the sky
쉬 리어레인즈 더 스카이
그리고 하늘을 재배치했어요
So that each and every woman could find her perfect guy
쏘 댓 이치 앤 에브리 우먼 쿧 파인드 허 퍼펙트 가이
모든 여성이 완벽한 남자를 찾을 수 있도록 했어요
Oh, it's raining men! Yeah
오, 잇츠 레이닝 멘! 예
오, 남자들이 쏟아져 내려! 그래
퀸 - 어나더 원 바이츠 더 더스트(Another One Bites the Dust)
퀸 - 아이 원트 투 브레이크 프리(I Want to Break Free)
롤링 스톤스 - 페인트 잇 블랙(Paint It Black)
더 폴리스 - 에브리 브레쓰 유 테이크(Every Breath You Take)
스팅 - 쉐이프 오브 마이 허트(Shape of my heart)
시카고 - 이프 유 리브 미 나우(If You Leave Me Now)
조지 베이커 셀렉션 - 아이브 빈 어웨이 투 롱(I've Been Away Too Long)
카카오톡 공유하기 →